荷尔德林诗选

我流浪四方,也许,我只能这样活,像一个幽灵,余生对我已毫无意义。

如今家园荒芜,我的眼睛已经被他们剜去,我失去了她也失去了自己。

那些背弃神的人,也曾经两眼放光。

已太久,一切神灵被役使被耗尽。

是什么让我孤独的目光如此忧伤?

是什么将我可怜的心驱入 这乌云笼罩的死人的沉寂?

我也盼望着重返故乡;但除了痛苦,我有何收获?

童年的树林,当我回来时,能否再给我昔日的宁静?

美丽的河岸,是你们养育了我,你们能治愈爱的创伤?

我也想有一个安身之处,跟别人一样,以挽救我垂死的心。

这颗心每天每日告别又复还,我的双眼为你而哭泣,愿它们始终明亮地眺望你流连之处。

如今家园荒芜,我的眼睛已经被他们剜去,我失去了她也失去了自己。

我流浪四方,也许,我只能这样活,像一个幽灵,余生对我已毫无意义。

我想欢庆;但为何?我想与人歌唱,但这般孤独,找不到一个神灵相伴。

在我战栗的胸中,那给我生命的太阳正枉自缓缓沉落,凄凉如夜的幽光。

那些背弃神的人,也曾经两眼放光。

你睡了,自由的心!已永远被渎神者逐入黑夜?

困厄和黑夜使人坚强,直到英雄在钢铁摇篮里成长起来,心已蓄满力量,如从前,与天神相像。

已太久,一切神灵被役使被耗尽。

我的灵魂现在充满了伤悲,仿佛,你们天神,也妒忌,因我服侍一个,却怠慢了其余。

我们因欢乐谈起忧伤;像幽暗的酒,深沉的歌也醉人。

节日过去,在这狭窄的大地上明朝人人各自趱程。

充满善。但无人独自把握上帝。但有危险的地方,也有拯救生长。

我暗自伤悲,当冬天来临,我去哪里采集花朵,阳光,和大地的阴影?

我们是一个标志,没有寓意,我们没有痛苦,在异邦几乎失去了自己的语言。

Written on April 20, 2022