Post

死于黎明

在科尔多巴的塔楼上,死亡一直在看我。

姑娘,让我掀开你的裙子看看你。用我古老的手指打开你腹下的那朵蓝玫瑰。

即使甘松香和母亲的珍珠,也比不上如此的肌肤,月光下的任何晶体,也没有这般柔润。

那一晚上我骑着我的珠贝般的小母马,不用镫也不用缰绳,跑过了一生最好的路程。

公牛认不出你,无花果树认不出你,还有马匹和你自己家里的蚂蚁。孩子们和下午认不出你,因为你已永远死去。

生命一去不回头——人人皆知。在风的明亮催逼下抱怨有什么用!

它哭,是为了远方的事物,像南方的暖沙要一枝白茶花。

我在别人的风景中旅行度过我的生命。在我喉咙里磨损的未知秘密,就要公布。

在科尔多巴的塔楼上,死亡一直在看我。

啊!多遥远的路程!啊!我英勇的小马!死亡一定在等我,等我到科尔多巴。

后来呢……没有了心也没有了果园!

砍柴人。砍去我的影子吧。以免我看到自己不结果的折磨。

姑娘,让我掀开你的裙子看看你。用我古老的手指打开你腹下的那朵蓝玫瑰。

在最偏僻的街角,我抚摸她沉睡的乳房,它们忽然为我绽开,像风信子花穗一样坚挺。

即使甘松香和母亲的珍珠,也比不上如此的肌肤,月光下的任何晶体,也没有这般柔润。

她的大腿从我身下滑开,像是两条挣跳的鱼,一半充满了火焰,一半充满寒冷。

那一晚上我骑着我的珠贝般的小母马,不用镫也不用缰绳,跑过了一生最好的路程。

啊,吉卜赛人的苦痛!如此清晰,难以诉说。它来自隐秘的河流来自遥远的黎明。

洁白无瑕的裹尸布单带着庄重的罗马字符,以它端正的折叠给予死亡以应有的形态。

最远的墓园里有一具尸体整整抱怨了三年,因为膝盖前那一片荒芜的景色。

富豪把他们的情妇赠给小小的被照亮的垂死者,生命不高贵,不美好,不神圣。

让我们默默地走下,走向浅滩去看河水中那淹死的少年。

他的灵魂在哭,受伤,收缩,在青草和松树的针眼下。

而风把阴影的山茶花放在他痛苦无光的嘴边。

公牛认不出你,无花果树认不出你,还有马匹和你自己家里的蚂蚁。孩子们和下午认不出你,因为你已永远死去。

无人理解你的黑暗腹部玉兰的深郁香气。无人知道你在唇齿间是怎样折磨爱的蜂鸟。

黑夜不愿意到来所以你不能来而我无法走开。

黑夜和白日都不愿意来所以我会为你而死而你,也将如此。

我只想睡一会儿,一会儿,一分钟,一个世纪;但是必须让人知道我并没有死。

我曾一次次迷失在大海之上,耳中充满了新摘下的花朵,满舌头尽是爱与苦痛。

哪怕波浪滔天,我去寻找那耗尽我的充满光芒的死亡。

你的双唇是恍惚的黎明。在床的温热的玫瑰下面死者呻吟,等着轮到他们。

千万别让我失去我得到的,以我的被疏远的秋色来装点你枝繁叶茂的河流。

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.